26 de Septiembre, 2006, 15:44: Alvaro F. Ortola GuixotGriego 2º Bachillerato Diurno
En la página de nuestro departamento de griego del IES "María Enríquez" estoy publicando los textos de la Apología de Sócrates de Jenofonte para Segundo de Bachillerato, traducidos y con comentario sintáctico, morfológico y etimologías. Los profesores que quieran o lo consideren oportuno pueden usar dicho material en sus clases libremente. Sólo os pido dos cosas:
Primera. Si observáis algún error, por favor comunicádmelo (y sed benévolos con mi traducción).
Segunda. Si usáis el material, citad la fuente y enviadme un mensaje diciéndome que los estáis usando.
También podéis enviarme vuestras opiniones.
De momento he publicado lo referente a los párrafos 1 y 2, pero prometo ir pasito a pasito hasta desbriznarlos todos.
Que os sea de utilidad
alvar.ortola@telefonica.net
Álvaro Ortolá

2 de Mayo, 2006, 15:26: Alvaro F. Ortola GuixotGriego 2º Bachillerato Diurno

Quien nos iba a decir que el verbo SER, es decir, el verbo EIMI, podía constituir, en determinadas condiciones, un pronombre.

Primero reflexionemos sobre qué es el verbo ser: un verbo copulativo? un verbo existencial?

¿Qué es un verbo copulativo? Un verbo que sirve para unir un nombre y algo más, generalmente un adjetivo, pero más cosas. Por ejemplo:

Nombre + adjetivo: Pepito es tonto.

Nombre + sintagma preposicional: Pepito es de cartón, de Gandía, de armas tomar.

Nombre + nombre: Pepito es José.

Nombre + adverbio: Pepito es "for ever".

Nombre + verbo: Pepito es morirse.

Nombre + oración: Pepito es aquí te pillo aquí te mato.

Nombre + CONJUNTO VACÍO: Pepito es (NADA).

Es decir, que el verbo ser sirve para casi todo. ¿Qué significa esto? Pues que el verbo ser está vacío de contenido, porque si tuviera un contenido específico no serviría para tantas cosas, sino para unas pocas. Como por ejemplo el verbo "poner", donde lo que se espera es un objeto o, si se usa sin objeto y el sujeto son las gallinas, no hacen falta ni los huevos. El verbo "poner" sumado a las gallinas, sólo sirve para una cosa. ¡Qué lejos está del verbo "ser"!

Pues después de esto, lo que quiero decir es que el verbo EIMI con un pronombre relativo, tenga o no valor circunstancial, acaba siendo equivalente a un pronombre indefinido. ¡Y esto parece magia o del arte de Birlibirloque! Pero ocurre porque EIMI es un comodín, simple y llanamente eso, un comodín:

He aquí el ejemplo:

ἔστιν οἷς "existe para los que", es decir "existen algunos para los que", es decir "hay gente para la que", es decir "para alguna gente" o "para algunos".

Al final resulta que la locución

ἔστιν οἷς  acaba siendo equivalente semánticamente a τισί.  ¡QUIÉN NOS LO IBA A DECIR!

27 de Abril, 2006, 14:27: Alvaro F. Ortola GuixotGriego 2º Bachillerato Diurno

Bienvenidas y bienvenido, después de un cansino descanso.

Pues sí, hoy hemos hablado de lo subjetivo que puede ser el participio, pero no es lo único que puede ser.

Vamos a ver. Recordemos que los participios son adjetivos verbales. Doble naturaleza por tanto, una nominal y otra verbal.

Como adjetivos, pueden funcionar como cualquier adjetivo y sus funciones son las esperadas en este sentido. Acompañan a un sustantivo y conciertan con él en genero número y caso. Esto les pasa incluso a los (mal)llamados "absolutos" (ver artículo del 21.03.2006), en la mayoría de ocasiones (esto merece otro artículo, de manera que lo dejo así).

Los participios que las gramáticas llaman "apositivos" y que no són sino meros adjetivos, como verbos que son tienen valores circunstanciales. Es decir, que equivalen a oraciones subordinadas de valores circunstanciales. Los más habituales en este caso son los temporales y causales, pero puede haber de casi todo: gerundio, oración de relativo, valor concesivo, valor condicional, valor final (con el participio en futuro). El consecutivo mejor no lo metemos en la lista, aunque una consecutiva está muy cerca de una final, semánticamente hablando.

Pero quiero que una cosa quede clara: salvo que algún adverbio que acompañe al participio en griego nos indique que el sentido adverbial (circunstancial) va en un camino determinado, el valor del participio es uno y único en griego, y de forma indudable así lo entendían los griegos. El problema lo tenemos nosotros a la hora de hacer "nuestra" interpretación: ¿será causal, será temporal?. Repitamos: el problema no lo tiene el griego, que dice un participio y ahí se queda; el problema es que nosotros no usamos el mecanismo que usan los griegos con el participio y tenemos que "interpretar" en la mayoría de las ocasiones cuál es el valor circunstancial equivalente en nuestro idioma.

Pues bien, hoy hablamos de los participios con valor causal. Veamos un ejemplo, que cito de memoria, de la Apología de Sócrates (de nuestro querido Jenofonte), creo que del párrafo 29, así que si me equivoco en la cita o en el número me perdonáis:

ὡς διαπεπραγμένος μέγα τι καὶ καλόν

El participio está en nominativo y concierta con Anito, el "prosecutor" de Sócrates. La traducción sin tener en cuenta  ὡς  sería:

"Por haber llevado a término una importante y hermosa acción".

Pero con el ὡς  la traducción pasa de expresar una causa objetiva a una causa subjetiva, y debemos traducir algo así como:

"En la idea de que había llevado a término una importante y hermosa acción".

Así que con ὡς  tenemos varias posibilidades. Usemos la coletilla "En la idea de que...", "En la conciencia de que..." y otras similares.

Me despido de vosotros hasta la próxima, CON LA IDEA de que habéis entendido el tema de hoy.

11 de Abril, 2006, 23:42: Alvaro F. Ortola GuixotGriego 2º Bachillerato Diurno

El complemento agente no sólo se expresa en griego con  ὑπό + genitivo.

Tampoco la pasiva en griego se entiende con verbos pasivos sistemáticamente. La verdad es que con las voces la cosa está muy complicada...

Por ejemplo, los verbos que tienen sólo formas medias son activos. Por ejemplo, ἐργάζομαι - trabajo. La pasiva de este verbo se hace con otro verbo, sea quizás ποιέω, en pasiva.

Hay verbos que teniendo incluso formas pasivas, como la del morfema de voz pasiva -θη-, tienen un significado totalmente activo. Esto significa que los morfemas pasivos pueden estar neutralizados, es decir, no indicar nada. Por ejemplo, el aoristo del verbo δύναμαι, que es ἐδυνάσθην - pude.

Hay verbos que son activos y tienen formas activas, pero que, bien pensado, tienen significado pasivo. Por ejemplo πάσχω - yo sufro.

Pues ocurre que los verbos con formas medio/pasivas y con significado activo, como es lógico, no tendrán un complemento que indique el agente, porque éste es expresado por el sujeto.

Sin embargo, los verbos activos propiamente dichos (ποιέω , por ejemplo), que tienen pasivas (ποιοῦμαι), tienen agentes, igual que los verbos activos que tienen un significado pasivo, como "sufrir". "Sufrir" - πάσχω es formalmente activo, pero semánticamente pasivo, así que también puede tener agente.

Como veis, la relación entre verbo con forma activa / verbo con forma pasiva / uso de agente es más compleja de lo que a simple vista parece.

En un verbo activo que tiene pasiva, lo habitual es el agente al estilo de las gramáticas, es decir ὑπό + genitivo, complemento agente de libro.

Pero en otro tipos de construcciones pasivas, como hemos dicho, se suele diversificar. Por ejemplo, ἀπό + genitivo, παρά + genitivo, no están mal, para indicar "de parte de", que expresa el origen y el origen puede ser un agente.

Pero, atención, si el verbo está en un tiempo del tema de perfecto o se trata de un adjetivo verbal en -τέον, el agente se expresa en dativo.

Muy posiblemente después de leer este pequeñito artículo HABRÉIS SUFRIDO POR MI CULPA.

29 de Marzo, 2006, 14:07: Alvaro F. Ortola GuixotGriego 2º Bachillerato Diurno

Genitivo OBJETIVO contra Genitivo SUBJETIVO.

Lo primero que hay que saber es que lo de "subjetivo" nada tiene que ver con la subjetividad y la objetividad de la persona. Es una pura cuestión de nomenclatura.

Pongamos por caso el siguiente ejemplo

"El temor de los enemigos" - φόβος τῶν πολεμίων

Si convierto este sintagma en una frase y en ella lo que era genitivo se convierte en sujeto, el genitivo recibe el nombre de subjetivo. Es decir, al estilo Pero Grullo, de Sujeto... Subjetivo: Los enemigos temen.

Si convierto este sintagma en una frase y en ella lo que era genitivo se conierte en objeto (complemento directo), el genitivo recibe el nombre de objetivo. Es decir, al estilo Pero Grullo, de Objeto... Objetivo: Tememos a los enemigos.

Pero esto son diferencias semánticas. Desde el punto de vista de la función el genitivo sigue siendo un complemento de un nombre, en este caso claro.

22 de Febrero, 2006, 18:16: Alvaro OrtolaGriego 2º Bachillerato Diurno

Hola traductores i traductor

Doncs sí, és una seriosa preocupació com la concepció del llenguatge o de l'organització del contingut semàntic pot arribar a ser tan diferent entre els idiomes.

Per als grecs, l'objecte de la preocupació es considera com el subjecte lògic i gramatical del verb preocupar-se, mentre que la persona a la qual li preocupa alguna cosa és l'objecte verbal, en datiu.

Recordeu açò

TOUTO MELEI MOI - AÇÒ ÉS OBJECTE DE PREOCUPACIÓ PER LA MEUA PART, que és el mateix que dir JO EM PREOCUPE PER AÇÒ.

I que és més elegant dir "en allò que a la salut ateny" que "sobre la salut" (en referència al PERI HYGIEIAS).

16 de Febrero, 2006, 16:01: Alvaro OrtolaGriego 2º Bachillerato Diurno

Us he de dir que, malgrat que el text que hem traduït hui era fàcil, no es pot dir que les coses vagen del tot malament. Però no us confieu. Paràgrafs més llargs i complexos ens esperen que el que hem traduït hui d'una tacada.

El genitiu sense preposició també pot fer funció d'agent. I els participis, com a adjectius que són, poden fer-se servir com autèntics predicatius.

14 de Febrero, 2006, 12:25: Alvaro OrtolaGriego 2º Bachillerato Diurno

Hui a classe hem acabat d'estudiar el paràgraf 18 del Xenofont. Considere que anem una mica retardats respecte del ritme que caldria marcar per acabar totalment l'obreta. Us demanaré, per tant, un esforç per avançar una mica més de pressa.

Quant als contiguts vistos hui, recordeu el pronom relatiu quantitatiu HOSOS -H -ON i que ocorre sovint que les oracions de relatiu no tenen antecedent perquè estàn substantivades. I que com a substantius poden fer qualsevol funció sintàctica en l'oració, fins i tot la d'acusatiu de relació.

Recordeu també que hi ha verbs que poden rebre dos acusatius, un de persona i un de cosa. Açò és el que passa amb l'EXELENXAI del text, amb la particularitat que la "cosa" està representada per una oració introduïda per HOS.

Por consiguiente ciertamente al menos ya me despido de hecho hasta mañana.... És a dir, que deveu recordar flexibilitzar la traducció d'eixos adverbis-partícula que són tan difícils de quadrar en les traduccions....

13 de Febrero, 2006, 15:49: Alvaro OrtolaGriego 2º Bachillerato Diurno

Hui a classe s'ha traduït la meitat del paràgraf n. 18 de l'Apologia de Sòcrates de Xenofont.

Coses que cal recordar:

1. L'article neutre grec és capaç de regir infinitius i de fer-ho a gran distància.

2. El superlatiu de l'adverbi es construeix en neutre plural. El comparatiu en neutre singular.

3. L'acusatiu de relació és una eina molt útil per representar situacions quan encara no están lligades sintàcticament a la frase, a l'espera del lloc que ocuparà en la construcció final.

12 de Febrero, 2006, 8:43: Alvaro OrtolaGriego 2º Bachillerato Diurno
En este apartado de nuestro Diario podréis conocer las incidencias diarias de clase.