Hola traductores i traductor

Doncs sí, és una seriosa preocupació com la concepció del llenguatge o de l'organització del contingut semàntic pot arribar a ser tan diferent entre els idiomes.

Per als grecs, l'objecte de la preocupació es considera com el subjecte lògic i gramatical del verb preocupar-se, mentre que la persona a la qual li preocupa alguna cosa és l'objecte verbal, en datiu.

Recordeu açò

TOUTO MELEI MOI - AÇÒ ÉS OBJECTE DE PREOCUPACIÓ PER LA MEUA PART, que és el mateix que dir JO EM PREOCUPE PER AÇÒ.

I que és més elegant dir "en allò que a la salut ateny" que "sobre la salut" (en referència al PERI HYGIEIAS).